|
||
| merhaba arkadaşlar. ben www.eurovisiontime.com adlı eurovision fan sitesinin adminiyim.bu yıl mor ve ötesini gönülden destekliyorum ve sizi şimdiden tebrik ediyorum...unutmayınki sadece mor ve ötesine değil sizede çok büyük paylar düşüyo bu işte.yurt dışı tanıtımını yapmak internet promoları gibi....her konuda birbirimizi bu yıl destekleyip mor ve ötesinin 2009 daki eurovision u istanbula getireceğine eminim..... başarılar mor ve ötesi! |
||
|
||
Everyway that ı can konu olarak farklı(her ne kadar yeni şarkının ne konuda olacağıyla ilgili bir bilgi olmasa da tahminimizce bu tür bir parça olmayacak) bahsettiğin kişiyle mor ve ötesinin anlatacakları farklı ki.Bu nedenle şu ingilizce de anlatabilmiş derdini gibisinden bir karşılaştırma yapmak ne derece doğru??tartışılır..Mvö de biz ingilizce ya da almanca anlatamayız demiyor(zaten ingilizce parçaları da var grubun ve harika şarkılar)kendimizi en iyi ifade edebildiğimiz Türkçe diyor. Evrensel olarak mesaj vereceğiz diye istenildiği gibi ifade edilememiş bir parça yerine Türkçe olsun en iyi şekilde olsun Yani..Sonuçta en doğrusunu onlar biliyor. İki şekilde de mükemmel olucaklardır zaten ama türkçe en doğru seçim bence de.. |
||
|
||
ya olur mu bir kere biz türküz ve bizi temsil edecek şarkı türkçe olmalı gayet ve gayet mantıklı bence ![]() mor ve ötesinin açıklamaları gayet net. bizi temsil etceği ya da hangi dili seçtiklerinin önemli olmadığını, önemli olanın en iyi hakimiyet kurabildikleri dilin hangisi olduğudur. burki arkadaşım sen bizi temsil etmenin ve seçtikleri dilin önemli olmadığını önemli olanın en iyi hakim oldukları dil oldugunu söylüyorsun(tabii ben yine yanlış anlamamışsam). ama bence bizi orada temsl etmeleri ve bunu yapış yöntemleri çook önemli.ben amacımızın insanlara sesimizi duyurmak,düşüncelerimizi aktarmak olduğunu düşünüyorum.bunu cesurca yapabilecek gruplardan biri mvö.şarkının da ingilizce olması amacı daha doğru bir şekilde gerçekleştirmek olurdu bence.sonuçyta ingilizceyi anlayan insan sayısı daha fazla. |
||
|
||
| dil konusu şarkıdan şarkıya değişir ama aldığım bi bilgiye göre...şarkı ingilizce olucak arkadaşlar...bence bunu bu şekilde dile getirmelerinin sebebi spekulasyonlardan dolayı...geçen yıl kenan doğulu türkçe okumak saçmalaıktır dediğinde çok tepki aldı çünkü.... şimdiden söyledim 3 şarkıda ingilizce olucak ve trt değil halk seçicek;) |
||
|
||
eurovısıon hakkında mor ve ötesinin görüşleri |
||
|
||
|
||
|
||
Everyway that ı can konu olarak farklı(her ne kadar yeni şarkının ne konuda olacağıyla ilgili bir bilgi olmasa da tahminimizce bu tür bir parça olmayacak) bahsettiğin kişiyle mor ve ötesinin anlatacakları farklı ki.Bu nedenle şu ingilizce de anlatabilmiş derdini gibisinden bir karşılaştırma yapmak ne derece doğru??tartışılır..Mvö de biz ingilizce ya da almanca anlatamayız demiyor(zaten ingilizce parçaları da var grubun ve harika şarkılar)kendimizi en iyi ifade edebildiğimiz Türkçe diyor. Evrensel olarak mesaj vereceğiz diye istenildiği gibi ifade edilememiş bir parça yerine Türkçe olsun en iyi şekilde olsun bende şarkının everyway that i can den daha farklı bir anlamda olacagını tamin ediyorum.ve tabiiki böyle bir kıyaslamanın olamayacagını biliyorum.ama demek istediğim demir analatmak istediği konuyu ingilizce de başarılı bir şekilde anlatmış. bence mvö de anlatmak istediği konuyu,vermek istediği mesajı ingilizcede de anlatabilir demek istiyorum. |
||
|
||
| yani iyi bir şekilde ifade edebilirlerdi bence demekki bu konuda kendilerine güvenememişler kendilerini benden daha iyi tanıyolar.sağlık olsun umarım başarılı olurlar |
||
|
||
peki rumeysa everyway that i can in söz yazarı demir demirkan , anlaşılan o ki demirkan kendini iyi ifade etmiş.bence mvö de bunu başarılı bir şekilde yapabilirdi ve böylece mesajları daha çok insana ulaşırdı. arkadaşım mor ve ötesinin ne anlatmak istediği hakkında tahminlerin vardır illa ki. ne alakası var everyway that i can ile anlayamadım. biraz daha içsel düşünürsen çok iyi anlayacaksın diye düşünüyorum. |
||
|
||
| burki demek istediğim alaka şuydu:demirkan ifade etmek istediği şeyi ingilizce de iyi bir şekilde ifade edebilmiş. mvö de bunu yapabilirdi yani anlatmak istedikleri şeyi ingilizcedede anlatabili ifade edebilirdi.ve çokda başarılı olurdu.ama onlar biz türçede ifade edebileceğimize inanıyoruz diyolar ve bizi bu cevapla tatmin etmeye çalışıyolar.ben olamıyorum maalesef. ama onlar kendilerine ingilizcede güvenememişler ne yapalım demekten başka çare yok. |
||
|
||
| güvenememe değil arkadaşlar ingilizce de çok iyi ifade ederler ki zaten albümlerinde böyle parçalara rastlanıyor fakat en iyi Türkçe olarak ifade edebildiğimiz için onu kullanıyoruz diyorlar.örnek olarak da sırbistanı filan verdiler zaten | ||
|
||
| buarada arkadaşlar blacstain kardeşim.ama o ilk mesajdan sonra gitmek zorunda kaldı ben devam ettim onun yerine ikimizin düşünceleride aynı bu konuda.yanlış anlaşılmasın.zaten yeni üye oldu düşündüklerini yazmak için. ben artık burdan devam edicem.
|
||
|
||
güvenememe değil arkadaşlar ingilizce de çok iyi ifade ederler ki zaten albümlerinde böyle parçalara rastlanıyor fakat en iyi Türkçe olarak ifade edebildiğimiz için onu kullanıyoruz diyorlar.örnek olarak da sırbistanı filan verdiler zaten çok doğru..sonuçta kesinlikle ingilizce ile kesin sonuç diye bir şey olamaz ki.. |
||
|
||
| kerem abi dün ntvde zaten harun tekin ve kendisinin almanca ve ingilizce makaleler yazabileceğini söyledi. adam kendisi öğretim üyesi. ikisi de alman lisesi mezunu. bundan kimsenin şüphesi yoktur diye tahmin ediyorum. ama mor ve ötesinin yazacağı her kelimenin nasıl olabileceğini az çok tahmin ediyoruz. buradaki başarıyı ingilizcede göremeyiz. çünkü anadil kadar başarılı olmaz. | ||
|
||
| tebrik ederim fancılar olarak grur duyduk kalbimiz sizinle .........!!!!!!!!!! | ||